close

在韓國的時候,去朋友家作客,我跟他的家人們聊天的時候總是戰戰兢兢的,因為擔心敬語使用錯誤,或是不小心說出平語,讓他們覺得我不尊敬他們。

有一天就被朋友糾正了對不起的用法。


所以接下來的主題是〈죄송하다和미안하다的差別〉

 

以下是국립국어원的答案

 

兩者都是抱歉、充滿歉意的意思

미안합니다和죄송합니다雖然沒有哪個的話階更高更低的問題,但是在죄송하다的使用上,若是對朋友用平語說죄송해,聽起來就比較不自然

미안하다有「對別人感到羞愧不好意思」的意思;죄송하다則已經到達了「覺得有罪過的程度,惶恐不安

還有,因為兩者都是形容詞的詞性,所以寫文章時,並不能使用-ㄴ다

 

補充:若是要向長輩表達歉意,則是不管平常用아요/어요型,還是其他,道歉一律用ㅂ니다,會比較恰當。

 

arrow
arrow
    文章標籤
    韓文學習
    全站熱搜

    鳳梨醬蜜紅茶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()